Reklama

Siły zbrojne

Amerykański lotniskowiec odwiedzi Norwegię

Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Autor. USS Gerald R. Ford (CVN 78)/Twitter

Największy na świecie okręt wojenny - amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford, odbywa swój dziewiczy rejs. Obecnie znajduje się na Morzu Północnym, w najbliższych dniach wpłynie do portu w Oslo - poinformował norweski resort obrony.

Reklama

Wojna na Ukrainie - raport specjalny Defence24.pl

Reklama

"Obecność lotniskowca to ważny element odstraszania. Pokazuje, że jako sojusznicy jesteśmy razem" - podkreślił minister obrony Norwegii Bjoern Arild Gram w wypowiedzi dla telewizji NRK. Przypomniał, że po rosyjskiej inwazji na Ukrainę "potrzeba współpracy i obecności wojsk sojuszniczych na terytorium Norwegii".

Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Autor. USS Gerald R. Ford (CVN 78)/Twitter

Czytaj też

Gram zwiedził znajdujący się na Morzu Północnym lotniskowiec w towarzystwie dowódcy norweskich sił zbrojnych Erika Kristoffersena oraz ambasadora USA w Norwegii Marca Nathansona.

Reklama

Okręt USS Gerald R. Ford ma 332,8 metra długości i 100 tys. ton wyporności oraz napęd atomowy. Na statku znajduje się 4,5 tys. załogi, 90 myśliwców F-35 oraz śmigłowców.

Lotniskowiec 2 maja opuścił Norfolk w Wirginii, razem z norweską fregatą Roald Amundsen zmierza w kierunku Norwegii.

Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Amerykański lotniskowiec USS Gerald R. Ford
Autor. USS Gerald R. Ford (CVN 78)/Twitter

Czytaj też

Jak przypomina NRK, amerykański lotniskowiec po raz ostatni zawinął do Norwegii w 1959 roku.

Źródło:PAP
Reklama

"Będzie walka, będą ranni" wymagające ćwiczenia w warszawskiej brygadzie

Komentarze (5)

  1. Nabosaka

    Rusmongol i Whippoorwill. jak po angielsku inaczej mówi się statek? Ano mówi się "vessel". Statek można tłumaczyć też jako : "boat", "craft". W marynarce wojennej używa się "ship". Dla przykładu: USS - Unitated Statek Ship (Okręt stanów Zjednoczonych) czy HMS - His / Her Majesty Ship (Statek Jego / Jej Królewskiej Mości. We flocie cywilnej / handlowej używa się: 'vessel", stąd skrót MV (Motor Vessel), na przykład "MV Karpaty". , SV - Steam Vessel. Wspomnieć też można o nazwach statków bardziej specjalistycznych: MT - Motor Tanker, czy na przykład MF - Motor Ferry, OSV - Offshore Support Vessel, PSV - Platform Supply Vessel, DSV - Diving Support Vessel. Generalnie, Marynarka Wojenna - SHIP, Flota Handlowa / Cywilna - VESSEL.

    1. Nabosaka

      Powinno USS - United States Ship a nie United Statek Ship. Sorki.

  2. Rusmongol

    W terminologii wojskowej okręt to ‘statek należący do marynarki wojennej’, por. okręt desantowy, okręt flagowy, okręt podwodny itd. Z punktu widzenia semantycznego w omawianym tu zakresie użycia okręt jest wyrazem o znaczeniu węższym i podrzędnym w stosunku do rzeczownika statek. Popularnie rzecz ujmując, każdy okręt (wojenny) jest statkiem, lecz nie każdy statek jest okrętem (wojennym), por. np. statek rzeczny, statek spacerowy. Oczywiście, w znaczeniu niewojskowym okręt – podobnie jak statek – to każdy ‘duży obiekt pływający przeznaczony do przewozu ludzi i ładunków’. Można zatem obu wyrazów używać w określonych kontekstach wymiennie. Adam Wolański

    1. ostatni

      "Z punktu widzenia semantycznego..." - wow. Semantyka, Pragmatyka i syntaktyka - to 3 podstawowe nauki w logice klasycznej. Gratuluej wiedzy, Nie spoediwalem sie tego po Tonbie Roski Mongole:)

  3. ostatni

    Widzialem w Neapolu w tamtym roku. Kolos. Wlasnie dlatego sluzbna zdrowia w US platna i to jak.

  4. Rusmongol

    W terminologii wojskowej okręt to ‘statek należący do marynarki wojennej’, por. okręt desantowy, okręt flagowy, okręt podwodny itd. Z punktu widzenia semantycznego w omawianym tu zakresie użycia okręt jest wyrazem o znaczeniu węższym i podrzędnym w stosunku do rzeczownika statek. Popularnie rzecz ujmując, każdy okręt (wojenny) jest statkiem, lecz nie każdy statek jest okrętem (wojennym), por. np. statek rzeczny, statek spacerowy. Oczywiście, w znaczeniu niewojskowym okręt – podobnie jak statek – to każdy ‘duży obiekt pływający przeznaczony do przewozu ludzi i ładunków’. Można zatem obu wyrazów używać w określonych kontekstach wymiennie. Adam Wolański Mniej cwaniakowania życzę...

  5. GB

    Ludzie, nie na statku, na okręcie. Jednostka morska marynarki wojennej to okręt. Jednostka morska cywilna to statek. Jeśli flora kupi taki statek i będzie na nim bandera marynarki wojennej to ten statek stanie się automatycznie okrętem, choćby krążownikiem pomocniczym.

    1. Rusmongol

      Wyluzuj. Każdy okręt ti statek, ale nie każdy statek to okręt. Norma jest też na duże jednostki handlowe mówić okręt. Mówi się też statek powietrzny i łódź podwodna. A anglicy jak mówią czy Amerykanie? USS i HMS chyba wiesz co znaczy.

    2. Whippoorwill

      "Norma jest też na duże jednostki handlowe mówić okręt." "Łódź podwodna". Litości! No to gdzie tak się mówi? W osiedlowym warzywniaku? Statek - cywilny. Okręt - wojenny ( ale nie okręt wojenny). A USS I HMS to odpowiedniki polskiego ORP.

    3. Rusmongol

      @whipporwill. To jak po angielsku jest statek a jak jest okręt? Ship to statek i cywilny też będzie ship. Nikt tego inaczej nie nazywa. Każdy okręt to statek, a nie mędrkuj tylko sprawdź co to statek. To co promujesz to jakby stwierdzić że myśliwiec nie jest samolotem. No bo to myśliwiec czi widać już samolotem nie jest. Tak jak okręt wojenny stał się nagle tajemniczą jednostka która już nie twa jak statki i nie służy do poruszania się. Prawda. Bo statek do tego służy, nawet statek powietrzny. Sprawdź definicje statku z łaski swojej.

Reklama